Take a bow, the night is over
โค้งลาอย่างสง่างาม ค่ำคืนนี้มันจบแล้ว
This masquerade is getting older
หน้ากากที่สวยงามอันนั้นมันกำลังจะเก่าเกินไป
Light are low, the curtains down
หรี่แสงไฟลง ลดม่านและปิดฉากเสีย
There's no one here
ไม่มีใครที่นี่อีกแล้ว
[There's no one here, there's no one in the crowd]
(ไม่มีใครที่นี่อีกแล้ว ไม่มีใคร ณ ที่นี้แล้ว)
Say your lines but do you feel them
พูดสิ่งที่ต้องการออกมาเถอะ ให้แน่ใจว่าคุณรู้สึกเช่นนั้น
Do you mean what you say when there's no one around [no one around]
คำพูดของคุณมีความหมายเช่นนั้น ตอนที่คุณอยู่กับฉันสองต่อสองใช่มั้ย (ยามไม่มีใครมาเป็นสักขีพยาน)
Watching you, watching me, one lonely star
มองตัวคุณเอง.....มองตัวฉันสิ ช่างโดดเดี่ยวยิ่งนัก
[One lonely star you don't know who you are]
(โดดเดี่ยวจนแม้แต่ตัวเองก็ไม่เคยจะรู้ตัว)
Chorus:
I've always been in love with you [always with you]
ฉันรักคุณเสมอมา (แค่คุณเท่านั้น)
I guess you've always known it's true [you know it's true]
ฉันคิดว่าคุณก็รู้ว่ามันเป็นจริงเสมอมาเช่นกัน (คุณรู้ว่ามันเป็นความจริง)
You took my love for granted, why oh why
แต่คุณกลับเอาความรักของฉันเที่ยวไปแจกจ่ายใครต่อใคร ทำไมละ ทำไมกัน
The show is over, say good-bye
การแสดงมันจบแล้ว...ลาเสียที
Say good-bye [bye bye], say good-bye
เอ่ยคำลาสิ.....อำลาเสียที
Make them laugh, it comes so easy
ทำให้พวกเขาหัวเราะน่ะรึ...มันง่ายนิดเดียว
When you get to the part
แค่คุณเก็บเอาเศษเสี้ยว
Where you're breaking my heart [breaking my heart]
หัวใจของฉันที่แหลกสลาย (ใจฉันที่แหลกลาญ)
Hide behind your smile, all the world loves a clown
ซ่อนมันไว้ใต้รอยยิ้มอันทรงเสน่ห์ของคุณ...คุณรู้..โลกเรารักตัวตลกแค่ไหน
[Just make 'em smile the whole world loves a clown]
(แค่อยากให้พวกเขาจุดรอยยิ้ม คุณรู้..ใครๆก็รักตัวตลกกันทั้งนั้น)
Wish you well, I cannot stay
ขออวยพรให้คุณสนุกกับมัน...แต่ฉันคงทนยืนอยู่ตรงนั้นไม่ได้
You deserve an award for the role that you played [role that you played]
คุณเก่งมาก คุณได้รับรางวัลนักแสดงนำยอดเยี่ยมในบทบาทสมจริงสมจังของคุณ (บทที่คุณหลอกลวงฉัน)
No more masquerade, you're one lonely star
พอแล้ว พอกันทีกับหน้ากากที่สวยงามนั้น เป็นดาวเด่นที่โดดเดี่ยวบนฟ้าไปเถอะนะ
[One lonely star and you don't know who you are]
(คุณมันโดดเดี่ยว...และคุณก็ไม่รู้ตัวสินะว่าตัวเองเป็นเช่นไร)
(chorus, repeat)
Say good-bye [bye bye], say good-bye
ลาก่อน..พอแล้ว....จบกันเสียที
All the world is a stage [world is a stage]
โลกทุกโลกก็เหมือนเวที (โลกคือละคร)
And everyone has their part [has their part]
และทุกๆคนก็มีบทบาทเป็นของตัวเอง (มีบทของตัวเอง)
But how was I to know which way the story'd go
แต่ฉันจะรู้ได้อย่างไรละ ว่าตอนต่อไปจะเป็นยังไง เรื่องราวจะดำเนินไปเช่นไร
How was I to know you'd break
ทำอย่างไรนะที่จะรู้ว่าคุณกำลังจะทำลายมัน
[You'd break, you'd break, you'd break]
คุณทำลาย...คุณเหยียบย่ำ...คุณทำพัง
You'd break my heart
คุณกำลังจะบดขยี้ใจฉันจนไม่มีชิ้นดี
I've always been in love with you
ฉันรักคุณเสมอมา
[I've always been in love with you]
ฉันรักคุณมาตลอด
Guess you've always known
ให้ฉันทาย....ฉันรู้นะ ว่าคุณรู้
You took my love for granted, why oh why
แต่คุณก็เอารักฉันไปเผื่อแผ่แจกจ่าย ทำไมนะ ทำไมกัน
The show is over, say good-bye
การแสดงมันจบลงแล้ว....กล่าวคำอำลาเถอะ
(chorus)
Say good-bye [bye bye], say good-bye
พอแล้ว..พอที....ให้มันจบกันไป
Say good-bye
ลาก่อน...
เป็นเพลงที่เศร้ามากมายของมาดอนน่าจากอัลบั้ม Bedtime Stories (1994) 
เป็นเพลงช้ำใจมากว่าลับหลังบอกรักกันมากมาย แต่เอาเรื่องลับๆไปโพทนาให้คนอื่นฟัง
อารมย์ "สวมเขา" แต่เพราะหญิงสาวรักมากจึงทำได้แค่เป็นตัวตลกในสายตาคนอื่น
แต่เธอก็ทนที่จะโดนหัวเราะเยาะอีกไม่ไหวแล้ว เลยต่างคนต่างจบไปเสียดีกว่า
edit @ 2 Feb 2012 15:51:05 by ViZ